Стиль
Вкус жизни
Делай тело
Отношения
Звезды
Вдохновение
Еда
Анонсы

Леди Босс
Наши за границей
Моя жизнь
Мех дня
СуперМама
Советы адвоката

Тесты
Сонник
Гадание онлайн
реклама
реклама
реклама

Карьера


Досье: Эвалдас Игнатавичюс, Посол Литoвской Республики в Республике Беларусь, 49 лет. Родился в небольшом литовском городе Укмерге, рос в деревне у дедушки с бабушкой. Окончил в Вильнюсском университете факультет филологии, изучал литовский язык и литературу. Служил 2 года в еще советской армии в г. Пушкино (Царское Село). Работать начал в 1991 году, в Министерстве иностранных дел уже независимой Литвы. Занимал разные посты в МИДе: был вице-министром иностранных дел, в ранге посла — в Германии. Почти три года является послом в Беларуси. В 1988 году женился, есть двое детей: сын Симонас 28 лет, дочь Герта 14 лет.

— За годы вашего пребывания в Беларуси какое впечатление сложилось от нашего народа? Мы похожи с литовцами?

— Каких-то больших неожиданностей не было, потому что я работал в этом направлении (связанном с Беларусью) более 10 лет и часто общался с белорусами, бывал здесь на разных консультациях и деловых встречах. Что бросается в глаза — это открытость, доброта и глубокое чувство соседства. Удивляет даже, каким образом эти положительные черты накопились в белорусском народе, который так много страдал за всю свою историю…

Стереотип такой, что белорусы — домоседы, любят сидеть на одном месте. Но когда я приехал сюда, по роду деятельности убедился, что это мобильный и открытый народ. Мы столько виз выдаем белорусам! Вы — чемпионы по получению шенгенских виз среди всех государств — партнеров Европейского союза. У вас большое желание узнавать новое и путешествовать, и в этом мы похожи. Когда открылись границы с ЕС, литовцы стали много ездить по миру (туризм, учеба, работа).

Фото предоставлено посольством

— Литовский язык претерпел очень мало изменений, он ближе остальных к первоисточнику — индоевропейскому языку. Как вы считаете, связан ли этот языковой феномен с характером литовского народа, с национальными особенностями?

— Литва долгое время оставалась изолированным государством, как и Беларусь: много лесов и болот. Были разные правители, да и территориальная раздробленность была присуща. Я думаю, что важным для сохранения литовского языка стал тот факт, что на нем говорили простые люди от земли, крестьяне. Они не находились под чьим-то влиянием, потому их язык сохранил архаичность, он почти не менялся. Белорусский язык тоже архаичен — по сравнению с польским или русским.

— Однако у нас сложилась совсем другая история с белорусским языком…

— Это, конечно, связано с иной историей государственности. Но эта аутентичность языков (и литовского, и белорусского) сохранилась благодаря тому, что элита говорила на польском, французском, немецком, а народ говорил на другом языке.

— Любят ли литовцы перемены?

— Думаю, мы, скорее, народ консервативный. Как и белорусы, не любим резких перемен. Но когда приходит время, ситуация назревает — тогда перемены происходят, мы действуем решительно. В Литве было много восстаний… В 90-е у нас была «поющая революция», мы сбросили оковы советской империи и нашли путь к восстановлению своей свободы. Когда мы чувствуем, что надо что-то менять, то идем на перемены.

— В Литве с гендерным равенством все в порядке, судя по тому, что страну возглавляет женщина? Есть ли какие-то особенности ее руководства?

— Женщина правит миром и государством по-женски. В Литве женщины уже были на разных постах, не только во главе страны: и руководитель парламента, и министр обороны, и министр финансов… Думаю, они хорошо справляются с такими обязанностями. Женский политический стиль правления я бы назвал «семейным».

Президент Литовской Республики Даля Грибаускайте, фото: Reuters

— Какие женские качества вам представляются важными?

— Для меня важно, чтобы было чувство семьи, ответственности за близких, привязанность к дому, любовь к родным.

— Расскажите, как вы познакомились с женой?

— У нас традиционная история. Мы с женой учились в одной школе, только она на год моложе меня. Познакомились в школьных коридорах, на танцах, я провожал ее домой… Когда служил в армии, приехал в отпуск встречать Новый год. Праздники мы провели вместе. Потом она навещала меня в Царском Селе, мы бродили по тогдашнему Ленинграду. Такая вот школьная история, которая длится до сих пор.

— Есть ли место ревности сегодня в ваших отношениях? Или это осталось в молодости?

— Это свойственно началу отношений… и более южным темпераментам (улыбается). Литовцы менее ревнивы, но это, наверное, не столько черта народа, сколько темперамента и конкретного человека. Хотя доля ревнивости все же есть: сейчас мы живем и работаем в разных городах, в разных странах. Жена осталась с детьми в Вильнюсе, и нужно справляться с такими негативными чувствами, как ревность, если хочешь сохранить свою семью.

— Как часто вы встречаетесь с семьей?

— Стараемся почаще, получается раз в две недели.

— Кем работает ваша жена?

— Она занята на государственной службе, работает в департаменте по контролю алкоголя, табака и наркотических средств. Ответственная работа.

— Какие в вашей семье общие увлечения?

— Мы с супругой года три уже занимаемся аргентинским танго. Танцуем, учимся все время. Летом играем в гольф. Очень любим путешествовать. По крайней мере дважды в год куда-то ездим. Берем автомобиль и катаемся — сотни километров по разным странам. Это лучшее средство от обыденности и рабочей усталости.

— Вы сказали, что всегда чему-то учитесь. А если человек достигает «потолка», например, в профессии, что тогда делать?

— У нас, дипломатов, с этим меньше проблем. Мы меняем место или направление своей работы каждые 3−4 года. Это позволяет «не засыпать», не зацикливаться, жизнь бросает тебя осваивать другие пространства.

— Вы знаток литовской литературы. Находите время для чтения?

— Стараюсь читать как можно больше. И белорусскую литературу, и поэзию. Я по своей сути — поэт, перевожу белорусских поэтов на литовский язык. К сожалению, переводов с литовского на русский/белорусский совсем немного. Рекомендую всем почитать Айдаса Марченаса (есть хорошие переводы на русский), также переводы на английский молодых литовских литераторов.

Из мировой литературы я сейчас возвращаюсь к Андрею Платонову, чьи произведения очень люблю, и также перечитываю Чехова…

— Ваши дети уже не маленькие, вы — опытный отец. Есть ли характерные литовские принципы воспитания ребенка, надо ли его вообще воспитывать, может, достаточно хорошего примера?

— Традиционно у литовцев всегда были большие семьи, по 5−7 детей. Сейчас норма — два ребенка, или даже один. А в воспитании сегодня присутствует смесь разных традиций. Думаю, самое главное — положительный личный пример: в работе, в семейной жизни. Дети за этим следят, это перенимают.

Мы стараемся, чтобы была тесная связь и с нашими родителями, то есть дедушками-бабушками. Место, особое для нас — загородный участок, туда съезжаются разные поколения. Мы там работаем, занимаемся огородным хозяйством, так и передаются традиции…

— У вас и сын, и дочь. Вы для них разный отец?

— Конечно, разница есть. Она была изначально: когда мы с женой растили сына, то еще учились, начиналась карьера, в молодом возрасте находили меньше времени для ребенка. Но все легко получалось. С дочкой — уже по-другому. Больше времени, иначе все воспринимаем, и опыт есть, и ответственность. Девочка — другое существо, а для меня как отца это уникальный опыт. Могу сказать, что дети более свободны, чем мы были в их возрасте.

— Есть ли тенденция сегодня у литовской молодежи — откладывать создание семьи на более поздний возраст?

— Да, демографическая ситуация неблагоприятная. Сейчас и говорят, что девушки созревают только в 25 лет, а юноши — в 27. Все откладывается, создание семьи, рождение детей. Есть тенденция: общество стареет. Молодежь дольше живет с родителями. Мой сын еще живет с нами.

— Какие традиционные весенние праздники рекомендуете посетить в Литве?

— В Вильнюсе самый большой праздник - в начале марта. Это ярмарка Казюкас, на нее приезжают ремесленники со всей Литвы. Традиционный праздник - Пасха, а также масленица — она особенно широко отмечается под Каунасом, в Музее народного быта Литвы.

За помощь в организации интервью благодарим посольство Литовской Республики в Беларуси и лично госпожу Ирену Усайте.