Стиль
Делай тело
Отношения
Карьера
Звезды
Вдохновение
Еда
Анонсы

Леди Босс
Наши за границей
Моя жизнь
Мех дня
СуперМама
Советы адвоката

Тесты
Сонник
Гадание онлайн
реклама
реклама
реклама

Вкус жизни


Партнер проекта

Редакция LADY в партнерстве со школой иностранных языков Streamline объявила о старте конкурса смешных и нелепых историй, в которые попадали наши читатели по причине незнания или непонимания иностранных языков. Нам пришло несколько сотен писем, и сегодня мы начинаем публиковать лучшие истории. Напомним, что автор самого яркого и живого рассказа получит Xiaomi Yi Action Camera, первые три финалиста получают сертификат на бесплатное обучение на общем курсе (1 семестр). Т.е. самый-самый интересный рассказ получает и камеру, и сертификат. А участники с интересными сюжетами получат молескины и кружки от Streamline.

Публикуем последнюю подборку историй!

i.5sfer.com

Как одна буква меняет ориентацию

Это история про цену одной буквы:) И случилась она, когда мы с друзьями большой компанией собрались в евротрип. Планы были масштабные, к поездке готовились заранее, а жильё решили забронировать на каучсерфинге.
Всё в анкете шло по плану… Кроме одного пункта.
Друг, который, казалось, неплохо знал английский написал, что жильё в Амстердаме нужно “for girls and gAys” ( “для девушек и геев" вместо "for girls and guys” – “для девушек и парней").
В столице Голландии нравы свободные, поэтому такая формулировка, видимо, никого не смутила. И на нашу заявку откликнулся – ну конечно! – парень с нетрадиционной сексуальной ориентацией, которую он не скрывал.
Для друга, который делал "бронь", это был фейспалм в полном смысле этого слова, да и голландец, ожидавший встретить компанию единомышленников, наверняка был немного разочарован. Тем не менее, надо отдать должное: хозяином он был отличным и путешествие для нас стало незабываемым не только из-за этой смешной истории.

Белоруска, которая поставила на место испанского мачо

Этот конфуз приключился со мной на отдыхе в Испании. Тогда я уже владела неплохо английским языком, могла беспрепятственно получить любую нужную информацию в путешествии, учила общий английский на курсах. И вот лежу я, расслабляюсь в джакузи и поглядываю на симпатичного работника отеля, который расставляет лежаки неподалеку от меня. Он меня замечает и расплывается в обворожительной белозубой улыбке. Я отвечаю, конечно, на этот знак внимания испанского мачо и улыбаюсь ему в ответ. Он решается заговорить со мной:

— Ком ту номбре?

И мою доброжелательность прямо как отрезает. Как так: не успели познакомиться, а уже «ком ту номбре»! К сожалению, испанского тогда я не знала. И провела аналогию с английским языком, полагая, что все эти языки имеют что-то общее. (Come to number:).

Я крайне невежливо распрощалась с красавцем, так и не успев с ним познакомиться. И как мне было обидно, когда я поняла, что он всего лишь хотел узнать, как меня зовут.

Любовь к Испании у меня не прошла. Теперь я танцую страстное фламенко и мечтаю выучить в совершенстве испанский язык.

Французская откровенность

На третьем курсе у нас были лекции на французском языке, которые читал носитель языка из Бельгии. И вдруг мы едем с ним в одном троллейбусе! В беседе я из кожи вон лезла, чтобы произвести впечатление (зачет же!), и он, учитывая мой словарный запас, снисходительно не отходил от бытовых тем. Хотя и это не помогло. Я напрочь забыла все французские варианты слова «арендовать», и, чтобы объяснить, что я снимаю комнату в квартире с хозяйкой, сказала: «J'habite avec maîtresse» (как мне казалось: «живу с «хозяйкой»). И прямо возгордилась, как смогла выкрутиться!

Но по его лицу стало понятно, что не выкрутилась, а затянула петлю на своей шее, потому что первое значение «maîtresse» — это «любовница»! Уж не знаю, что больше привело его в такой ужас: сбивающая с ног откровенность студентки или сам факт моей нетрадиционной ориентации, но совсем скоро объявили его (поверим, что так) остановку. С тех пор слово «louer» («арендовать») — я запомнила навсегда.

Деловые переговоры на тему «будет водка»

История произошла во время переговоров нефтяных компаний в Эквадоре. Обсуждался вопрос обработки сейсмических данных. Наши специалисты активно рассуждали, постоянно повторяя ключевое слово «Обработка». Мы обратили внимание, что испаноговорящие коллеги странно косятся на нас и недоумевают. Мы не выдержали и спросили у них, в чем дело. Тут всё стало на свои места: в речи слово «обработка» звучит как «абработка», а по-испански «habrá vodka» [абрá ботка] означает «будет водка». Вот эквадорцы и думали, что мы вместо рабочих вопросов вовсю обсуждаем пьянку:)

wiseparents.ru

Как белорусский дальнобойщик просил немецкого таможенника не стрелять

Случай этот произошел очень давно, но до сих пор смешно. Два дальнобойщика приехали за грузом в Германию. Загрузившись, более опытный водитель полез на «спальник» вздремнуть. Стажер сел за руль и ждёт, когда ему немецкие таможенники отдадут оформленные документы, чтобы они могли отправляться.

Но вот к кабине грузовика подошёл сотрудник немецкой таможни и что-то спросил у человека, сидящего за рулём (по-немецки спросил).

Наш высунулся в окно и весело мотая головой из стороны в сторону, ответил: «Nicht schießen!» («Не стрелять!» — в переводе с немецкого).

Пауза, непонимание, минута молчания, шок.

— Was haben Sie gesagt?! («Что вы сказали?!»)

— Nicht schießen!

И снова длинная тирада из вопросительных предложений на красивом немецком языке.

Наш, чётко, громко выговаривая каждую букву:

— Nicht schießen!!! (Не стрелять!!!)

Немец плюнул, бросил документы на землю, и, ругаясь, удалился.

Послышался истерический хохот со спальника. Только тут стажёр понял, что как-то не так на немецком языке звучит фраза «не понимаю» (Nicht verstehen)!

История-бонус

Эта история не попадает под условия конкурса, однако показалась нам очень доброй. Пусть она станет хорошей финальной нотой нашего конкурса!

— Отдых в Болгарии запомнился и был согрет хорошим человеком — работником отеля, который симпатизировал моему сыну с синдромом аутизма.

Он всегда заговаривал с ним: «Как дела? Ты вкусно пообедал? Ты плавал сегодня?». На что сын гордо молчал и отворачивался. Я несколько дней наблюдала за этими искренними, но тщетными попытками пообщаться. И решила, что надо научить, как. Вечером подошла на ресепшен и рассказала, что мой сын — ребенок с аутизмом, что к нему нужен особенный подход. Попросила при встрече присесть или согнуться, чтобы быть на «одной линии» (парень очень высокий), попросила поставить ладошку и произнести ключевую фразу: «Дай пять!». Он ответил, что все понял, что завтра утром все так и сделает.

И вот идем мы с сыном утром, а товарищ этот выходит навстречу, приседает на одно колено и произносит: «Гив Ми Файв»!

Я на секунду оторопела. Да, это то, о чем договаривались, но это же по-английски!:)

Но фраза действительно оказалась ключевой. Сынок расцвел, разулыбался, хлопнул по ладошке в ответ. Контакт был установлен!

С этого утра я мысленно называла этого человека «ГивМиФайвом», и только в день отъезда спросила его настоящее имя. Его зовут Пламень. Вот это да! Какое имя.

Ни разу Пламень не прошел мимо, чтобы не поговорить с моим сыном. Он его смешил, обнимал, проявлял внимание.

Пламень — филолог, он помогает в отеле расселять разноговорящих туристов, знает английский, русский, немецкий и турецкий. Поэтому и запомнил, что нужно сказать, но перепутал, на каком языке. Спасибо ему: ведь главное — это то, что всё получилось!

Будьте активны в обсуждении историй, ведь автор лучшего, по мнению организаторов, комментария получит прекрасный подарок!

Иностранный язык улучшает качество памяти и помогает преодолеть застенчивость. Streamline — одна из крупнейших несетевых языковых школ Европы, здесь вас научат не лезть за словом в карман.

Запишитесь в августе и получите качество Streamline по летней цене!