Стиль
Делай тело
Отношения
Карьера
Звезды
Вдохновение
Еда
Анонсы

Леди Босс
Наши за границей
Моя жизнь
Мех дня
СуперМама
Советы адвоката

Тесты
Сонник
Гадание онлайн
реклама
реклама
реклама

Вкус жизни


Партнер проекта

Редакция LADY в партнерстве со школой иностранных языков Streamline объявила о старте конкурса смешных и нелепых историй, в которые попадали наши читатели по причине незнания или непонимания иностранных языков. Нам пришло несколько сотен писем, и сегодня мы начинаем публиковать лучшие истории. Напомним, что автор самого яркого и живого рассказа получит Xiaomi Yi Action Camera, первые три финалиста получают сертификат на бесплатное обучение на общем курсе (1 семестр). Т.е. самый-самый интересный рассказ получает и камеру, и сертификат. А участники с интересными сюжетами получат молескины и кружки от Streamline.

Сегодня публикуем вторую подборку ваших историй.

static.espreso.tv

Как белорус в Сан-Франциско сдал полиции собственную жену

— К автомобильному путешествию по Америке мы с женой готовились долго и основательно. Были до дыр зачитаны туристические форумы, скачаны GPS-карты, забронированы авиабилеты. Автопробег по четырём штатам — Калифорнии, Неваде, Юте и Аризоне — стал нашим самым грандиозным самостоятельным путешествием. Особенно авантюрным моментом было то, что с английским языком ни у меня, ни у супруги как-то не сложилось — в школе мы исправно приносили «четверки», а спустя пару лет после университета почти все знания благополучно улетучились.

Прилетев в Сан-Франциско и с горем пополам арендовав машину, мы немедленно отправились навстречу приключениям. И они не заставили себя долго ждать.

Одним из первых пунктов назначения был национальный парк Йосемити (Yosemite) — огромное пространство с горами, долинами, озерами, лесами и дикой живностью. Разбив палатку в одном из кемпингов, мы запрыгнули в наш внедорожник и поехали на закат к ближайшему озеру — cфотографироваться, устроить небольшой пикник и вернуться, пока не стемнеет.

А по возвращении нас ждал сюрприз — мы не смогли обнаружить сумку, в которой были деньги и документы. Перевернули содержимое палатки и машины вверх дном и потом еще раз обратно, и нам только осталось признать, что паспорта и бюджет путешествия на три недели мы где-то оставили.

Долго не раздумывая, я отправился к рейнджеру (заведующему кемпингом), по пути обдумывая, как мне объяснить ситуацию. Как я уже упоминал, мой английский и по нашим меркам всегда был весьма посредственный, но спустя полчаса размахивания руками и окончания моего немногочисленного словарного запаса, я донёс до заведующего мысль о том, что где-то в парке лежит сумка с кошельком и документами на такие-то имена. На вопрос, один ли я путешествую, я сказал, что не один и что документы жены тоже в той сумке. Рейнджер сказал мне что-то успокаивающее — и я понял, что придется подождать до завтрашнего утра.

Так как ни документов, ни существенных денег у нас не оставалось, мы решили изменить план маршрута и не уезжать далеко от кемпинга — авось действительно найдётся сумка!

Весь следующий день мы провели на берегу озера, стараясь думать о хорошем. Вечером жена отправилась к машине за перекусом, а я остался на берегу. Прошло минут двадцать, а её всё не было. Я решил проверить, в чем дело, и увидел на парковке полицейский автомобиль с включенной «светомузыкой», но без сирены. У меня внутри что-то похолодело, и я ускорил шаг. На парковке с весьма грозным видом и наручниками наготове стоял коп, у нашей машины — супруга (ну слава Богу!) пыталась ему что-то объяснить.

Уже совсем стемнело, когда в полицейской машине мы приехали в наш кемпинг. Оказалось, что нашу сумку со всем содержимым нашли в одном из мест, где мы останавливались для фото. Вот только из моего рассказа заведующий кемпингом решил, что мою сумку украли и что я описал ему свою спутницу, пропавшую вместе с сумкой. Естественно, он тут же сообщил об инциденте в полицию — и та начала поиски стройной блондинки ростом ниже среднего. Мою супругу чуть не арестовали в американском лесу!

В общем, мы были ужасно рады, когда этот абсурд разрешился, а сейчас это одна из наших любимых историй. Мы уже планируем новое путешествие, на этот раз — на Аляску. Всем самостоятельным путешественникам советуем — не полагайтесь только на GPS-навигацию и интернет. Умение хотя бы элементарно объясниться полезно не меньше, чем навыки вождения или разбивки лагеря.

i.imgur.com

Как белорусская тестировщица предложила иностранному клиенту… массаж

— Очень интересную тему вы подняли! Таких историй масса, они, к сожалению, обычно не записываются и часто забываются. Но одну историю я не смогу забыть никогда!

Я, молодая девушка (22 года), работаю в ИТ-компании тестировщиком. И однажды я в прямом смысле слова предложила иностранному клиенту… массаж.

Мы переписывались в скайпе, обсуждали новый проект, и мне нужно было отправить письмо в конце нашего разговора. Я хотела узнать, нужно ли собеседника ставить в копию, и спросила:

— Do you wanna a massage?

Он немного смутился, но не растерялся и ответил (видимо, с долей юмора):

— Maybe :)

Я отправила письмо и забыла об этом разговоре.

Спустя некоторое время он спросил:

— What is about my massage? I’m very tired and have a big headache, so now I want a massage! («Так что насчет массажа? Я очень устал, и у меня болит голова, так что теперь я хочу массаж!»)

Я не поняла смысла его слов, а также каким образом моё письмо может помочь ему победить головную боль, и решила воспользоваться гугл-переводчиком.

Через минуту я поняла, что мой «message» (сообщение) превратился в massage (массаж).

Мне было очень стыдно! Конечно, я сразу стала ему объяснять, что имела в виду. Через некоторое время мы оба от души смеялись, но с тех пор я очень аккуратна с употреблением английских слов!

Как группа «The prodigy» узнала, что её выступление в Минске было просто ужасным

В этом году со мной произошла почти анекдотичная ситуация. Мы с коллегой находились в одном из отелей города: занимались организацией торжественной церемонии конкурса «Лучшие юридические департаменты Беларуси». Когда менеджер бизнес-центра отеля узнал, что духовой оркестр, который мы просили приехать, чтобы оценить акустику помещения, будет репетировать, он попросил отложить начало репетиций на час. Мы поинтересовались, в чем причина.

Менеджер долго рассказывал, что в отеле находятся какие-то важные гости — и до 12 часов дня их нельзя беспокоить. Наше любопытство зашкаливало, и путем уговоров мы выяснили, что в отеле отдыхает группа «The prodigy», на концерте которой накануне вечером и была моя коллега. Через оговоренное время оркестр начал репетицию, мы продолжали обсуждать некоторые организационные вопросы и напрочь забыли о том, что находимся в здании со звездами мирового уровня. Спустя час мы закончили и обсуждали в холле последние договоренности.

Там же крутились люди, общались на английском — и у нас появилось предположение, что это команда «The prodigy». Решили задержаться и, чего в жизни не бывает, надеялись на встречу с именитыми музыкантами. Нам не пришлось долго ждать: по одному в холле появлялись Лиэм Хоулетт, Максим Реалити и Кит Флинт. Хочу заметить, что сама не являюсь фанаткой группы, а вот моя коллега как раз наоборот: она слушала их еще в школе и представить себе не могла, что когда-то увидит их на расстоянии вытянутой руки, а тем более лично возьмет автограф.

Заручившись моей поддержкой, она подошла к ним за автографами. Только спустя время я услышала, что она воодушевленно и эмоционально общается с ними. На русском, Карл! На русском! Оказалось, что английский она не знает.

В тот момент, когда она подошла к Киту Флинту и также активно начала делиться с ним своими впечатлениями о концерте, я решила спасти коллегу и выступить в качестве переводчика (но не учла, что в моем английском есть пробелы). Теперь, когда вспоминаю этот момент, мне хочется сделать жест «рука-лицо».

Итак, она торопясь говорила ему, что слушала их еще школьницей, что очень рада такой встрече, что их музыка просто безумна, и что вчерашнее выступление было просто невероятным. Я, судорожно вспоминая выражение «in childhood», правила употребления глаголов в прошедшем времени и построения предложений, с восторгом переводила нехитрые выражения коллеги. Но в самый последний момент, вместо фразы «the yesterday show was awesome!» (вчерашнее шоу было потрясающее) сказала: «The yesterday show was awful!» (Вчерашнее шоу было ужасным)…

«The prodigy» уехали, но, мне кажется, они никогда не забудут человека, который, улыбаясь во все 32 зуба, с неописуемым восторгом и блеском в глазах сказал им, что их концерт был ужасен.

Какой вывод можно сделать из всей этой истории? Учите, дети и взрослые, английский, ведь неизвестно, с кем может столкнуть вас завтра судьба!

timurka.ru

История про «дядю Лару», или несостоявшийся роман

— Наверное, я не имею права не поделиться своей историей, потому что с некоторых пор, а именно, с августа 2015 года, в моей семье за мной прочно закрепилось новое имя «uncle Lara».

Прошлым летом я отдыхала со своим племянником, тогда выпускником 8-го класса, в Турции.

Примерно на третий-четвертый день пребывания на море были красивые большущие волны. Мы веселились, прыгали на волнах — и радости нашей не было предела. И тут мой племянник Александр говорит, что его «кто-то ужалил». На берегу мы осмотрели ногу и решили сходить в медпункт, потому что на ней появилось покраснение.

Пришли в медпункт, где молодой человек при помощи телефонного переводчика объяснил нам, что он — помощник врача, а доктор в другом городе на срочном вызове. И предложил нам выбрать: или он сам окажет первую медицинскую помощь, или подождать врача. Мы решили, что лучше подождем врача.

А тем временем общались с молодым человеком на английском языке. Некоторые предложения я понимала, некоторые он громко проговаривал при помощи телефонного приложения. Мой племянник Александр занимается в городе Бобруйске с репетитором по английскому языку и, как мне показалось, наших общих знаний английского языка было достаточно для общения с представителем медицинского учреждения Турции.

Мы долго разговаривали. Покраснение на ноге немного сошло, но доктора мы дождались. Приехал Красивенный Мужчина (я даже написала это с большой буквы, чтобы было понятно, что он действительно был очень красивый).

Он осмотрел ногу, попросил у нас страховой полис. Также он пояснил, что Александр — это один из миллиона отдыхающих, которого «заметила и поцеловала» кусачая ядовитая рыбка… Я его очень хорошо понимала, хоть он разговаривал с нами на английском языке.

Дальше врач дал указание своему помощнику, а мы продолжали общаться с этим красавчиком.

Доктор спросил, нравится ли нам отдых, откуда мы приехали. И в ходе разговора врач называл меня мамой Александра. На что я ответила, что я не мама, а — «uncle for this boy!».

Племянник подавал какие-то непонятные мне знаки при помощи поднимающихся бровей. Далее доктор переспрашивает: «Are you uncle?!».

Из чего я понимаю, что тоже понравилась этому мужчине, коль он так изумленно восхищается мной и, наверное, немного рад, что я не мама, а тетя…

Я как девушка поправила прическу, улыбнулась своей умопомрачительной белозубой улыбкой и с гордостью повторила: «Yes! I’m uncle! My name is Lara!».

Не знаю, надо ли описывать вам, что было дальше? Наверное, вы догадались! Мужчина изумленно посмотрел на меня… в последний раз. И, крепко пожав мою ладонь и пожелав «good luck», удалился восвояси, скрывшись за дверью своего кабинета…

Я ничего не понимала. В это время ко мне подошел мой племянник с обработанной ногой и объяснил мне доступным и понятным языком, что «uncle — это дядя, дорогая моя aunt Lara!». Мне было очень стыдно, но не за свою ориентацию (здесь-то как раз все в порядке), а за свои знания в английском языке.

Вечером я рассказала эту историю нашим друзьям из Минска, с которыми мы познакомились в самолете, когда летели в Турцию, и с которыми дружим до сих пор. И с тех пор, с августа 2015 года, все хорошие знакомые называют меня ласково и нежно — Uncle Lara (как в рекламе риса uncle Ben’s).

Как юная белоруска хотела отправить британцев в тюрьму за растление малолетних

— В нежном юношеском возрасте мне выпала удача съездить по молодежной программе на месяц в прекрасную страну Великобританию, жители которой жаждали посочувствовать чернобыльским нам. Жить предстояло в семье коренных жителей, которые полностью погрузили меня в неведомый мир загадочного английского языка. Стеснялась дико, но чуткие британцы умудрились найти со мной общий язык очень быстро, а каких-то особых потребностей у меня на тот момент не было. Прошел месяц счастливой, беззаботной жизни, приближался день отъезда (отлёта, точнее).

В день Х меня доставили в аэропорт, вручили сумку, задали направление к стойке регистрации и помахали платочком. Регистрацию я прошла успешно, ибо британцы мои вручили мне пакетик со всеми документами. Проблемы начались после, когда у меня разошлась старенькая дорожная сумка и мне срочно потребовался скотч.

Тут небольшая сноска: из сложных английских фраз я знала на тот момент «ай нид ит вери матч» (мне это очень нужно) и «юд гоу ту джейл фор чайлд молсейшн» (вас засудят за растление малолетних). Такой интересный набор фраз обусловлен паническим страхом моей британской семьи, что со мной что-то случится. Ну, и с их чувством юмора, судя по всему, определенная связь тоже была, потому что одну меня оставляли очень редко. Итак мне нужен скотч, чтобы перемотать сумку, времени остается не так уж много. Смело и решительно я направляюсь к ближайшей тете в рабочей форме аэропорта.

— Хай! Ай нид скотч, — говорю я.

Тетя маленько удивляется, зачем маленькой девочке шотландский виски и почему эта девочка так требовательно на нее смотрит.

— Ай нид ит вери матч! — продолжаю я наступление, раз она не отвечает, может, не расслышала? — Скотч! — и показываю на сумку.

Тетя жестами просит подождать и бежит за дядей. Появляется дядя и вопросительно смотрит на меня. Я начинаю нервничать и повторяю ему все, что пыталась донести до тети. Дядя с тетей переглядываются, начинают мне что-то жестами показывать. Я понимаю, что ничего не понимаю, нервничаю еще больше и повторяю им, насколько мне сейчас необходим скотч.

Начинается истерика, тетя убегает и возвращается с бутылкой. Видимо, они решили наплевать на моральную часть моего запроса и все-таки выдать необходимое, пусть и в счет собственной зарплаты. Я непонимающе смотрю на бутылку, бутылка с интересом смотрит на меня. Искра, буря, истерика. Времени нет, сумка разваливается, я до сих пор не в самолете и захожусь слезами в окружении ничего не понимающих работников аэропорта и бутылки скотча. Мужчина наклоняется, чтобы меня обнять и успокоить, и тут я решила, что настал час для второй моей фразы на великом международном английском языке.

— Юд гоу ту джейл фор чилд молсешн! — глотая слезы, выкрикиваю мужчине.

Полиция материализовалась буквально из ниоткуда. Благо вместе с полицейским на мой шикарный прононс отозвалась русская девушка, которая быстренько выяснила, что за скотч меня интересует, успокоила полицейского, служащих, вытерла мне сопли и обмотала мою сумку. В благодарность забрала бутылку злосчастного скотча и улетела по своим делам.

С тех пор английское слово «tape» всплывает у меня перед глазами в кошмарных снах со счастливым концом.

Будьте активны в обсуждении историй, ведь автор лучшего, по мнению организаторов, комментария получит прекрасный подарок!

Иностранный язык улучшает качество памяти и помогает преодолеть застенчивость. Streamline — одна из крупнейших несетевых языковых школ Европы, здесь вас научат не лезть за словом в карман.

Запишитесь в августе и получите качество Streamline по летней цене!