• Делай тело
  • Вкус жизни
  • Отношения
  • Стиль
  • Карьера
  • Вдохновение
  • Еда
  • Звезды
  • Анонсы
  • Архив новостей
    ПНВТСРЧТПТСБВС
Подпишитесь на нашу ежедневную рассылку с новыми материалами

Праздник


POVOD.TUT.BY в преддверии Дня филолога решил проэкзаменовать белорусов и посмотреть, насколько хорошо они знают родной язык.

Отдыхающих в парке попросили пройти два задания. Первое – перевести на русский язык или объяснить значение некоторых белорусских слов. Второе задание оказалось сложнее. В нем горожане пытались объяснить значения белорусских фразеологизмов. Оказалась ли задача непосильной? Приводим самые интересные ответы.

Марина и Ирина

фото

Дасціпны – это доступный или дисциплинированный человек.

Вар’ят – это человек злой, черт, злыдзень (смеются).

Зёлки – это глаза, наверное.

Что означает фразеологизм "хоць махалам махай"?

– Хоть хвостом машет, наверное. Кроме хвоста ничего на ум не приходит. Или какой-нибудь юбки…

"Навязваць у зубах" как вы понимаете?

– Наверное, это значит навязывать какие-то свои интересы.

О каком человеке говорят, что у него "мухі ў носе"?

– Мухі ў носе… (Смеются) Выпить хочет?

– Нет, нет. Это как будто человек гундосит, он занудный, навязчивый.

Кроме данных ответов, Марина и Ирина правильно перевели 5 из 8 слов и не ошиблись в значении 3 из 6 фразеологизмов.

Паша, Рома, Влад

(отказались фотографироваться)

Аркуш – это арка, может быть. Или что-то из посуды.

Відэлец – это человек, повидавший что-либо.

Гладыш – это голодный, может, бедный человек.

Дзяркач – это вещь, которой трут.

Вар’ят – это уже хоть знакомое слово. Возможно, это дурак. Может быть, пошлый человек.

Что означает "хоць махалам махай"?

– Хоць махалам махай – значит "что ни делай, все равно ничего не изменится".

О каком человеке можно сказать, что он "ні млён, ні таўкач"?

– О том, который что ни делает, все равно будет дураком.

Что означает "навязнуць у зубах"?

– Не цени по виду.

– Нет, нет. "Навзянуць у зубах" – это значит не давать говорить.

Как вы объясните значение фразы "аж нос гнецца"?

– "Аж нос гнецца" говорят про человека любопытного.

Ребята смогли правильно перевести два слова: "абібок" и "казытаць".

Софья

фото

Вар’ят – гэта злы.

Ваўкалак – гэта злы чалавек.

Ліхтар – гэта свяціла.

Про какого человека говорят, что он "ні млён ні таўкач"?

– Ні таўкач – рабочы.

Что значит "мухі ў носе"?

– Гультай, не можа сябе пракантраліраваць.

"Навязнуць у зубах" что означает?

– Зубы не чысціць, неакуратным быць.

Как объясните выражение "аж нос гнецца"?

– Работаць – галава баліць, а есці ідзе – ложка бальшая.

Бабушка, которая назвалась Соней, правильно перевела почти все предложенные белорусские слова. Сложности вызвали только "зёлкі", "бурштын" и "казытаць".

Кирилл и Аня

фото

Абібок – это гном.

Что такое "бурштын"?

– Я впервые слышу такое слово.

– Может, это зАмок какой, нет?

Ваўкалак – это сильный такой мужчина, оборотень.

Что такое "зёлки"?

– Может, ёлки? О, нашел. Зёлки – это глаза.

Что означает "канапа"?

– Канапа? Может, Анапа (смеется)? Может, канат, нет?

Хоць махалам махай – это как?

– Хоть кувалдой махай, хоть топором!

"Нарадзіцца ў дзіравым корабе" – значит родиться в нашем дурдоме, или родиться в рубашке".

Кирилл, Аня и их друг Гугл правильно перевели слова "відэлец", "завушніцы", "ліхтар" и объяснили значение фразеологизма "ні млён ні таўкач".

Маргарита и Николай

фото

Абібок – это безразличный человек.

Аркуш – это что-то, что используют в хозяйстве.

Дасціпны – это относительно скромный человек.

Слово "дзяркач" где-то в деревне слышал. Это, наверное, какое-то сельскохозяйственное приспособление.

"Хоць махалам махай" – это что-то вроде "хоть кол на голове чеши".

Что значит "аж нос гнецца"?

– Что-то очень сложное.

Молодая пара отлично перевела 7 из 12 слов и справилась с двумя фразеологизмами – "ні млён ні таўкач" и "наводзіць цень на плецень".

Рома и Карина

фото

Кто такой "абібок"?

– Абібок? А в Гугле можно проверить? (Смеется)

– Наверное, это несуществующий персонаж из какого-нибудь произведения.

– Відэлец, наверное, от слова "ведаць". Но пишется "вІдэлец", поэтому я сомневаюсь.

– Гладыш – это голод.

– Канапа… Это Анапа? Или это веснушка.

– Казытаць – значит болтать.

Человек что-то делает, и у него "аж нос гнецца". Что это означает?

– Что он делает это старательно.

Что значит "навязнуць у зубах"?

– Навязываться, прицепиться к кому-то, надоесть.

Ребята правильно перевели 4 слова из 10 и объяснили значение 2 из 4 фразеологизмов.

Андрей и Денис

фото

Что такое "абібок"?

– Это сайт, наверное, какой-то.

– Нет. Это о человеке вообще? Тогда это обманщик.

– Відэлец – это бинокль.

Что такое "гладыш"?

– Гладыш – это ладонь.

– Нет, это что-то деревенское. Что-то гладкое, может. Как камень? Может, картофель в нем хранят?

– Чтобы гладкие блины были, гладыш используют.

Что такое "ліхтар"?

– Ліхтар – это что-то съедобное. Человек употребляет это? Носит? Это ручеек? Забор?

– Дасціпны – это человек доступный, к которому можно подойти, пообщаться, который может дать совет.

– Вар’ят – это, может, национальность человека.

О каком, на ваш взгляд, человеке можно сказать, что он "ні млён ні таўкач"?

– О человеке ленивом. Он сидит дома и ничего не хочет делать.

Что значит "у чалавека мухі ў носе"?

– Это дурные мысли в голове. Они как мухи летают.

– "Нарадзіцца ў дзіравым корабе" означает "родиться в рубашке". Везучий человек, значит, везунчик.

А теперь можете проверить свои знания белорусского языка. Вот ответы:

Абібок – лодар, гультай, лежабок; рус. лентяй.

Аркуш – 1. Стандартны ліст паперы, кардону; рус. лист. 2. Друкаваны аркуш — 16 старонак друкаванага тэксту як адзінка вымярэння аб'ёму кнігі.

Бурштын – Скамянелая празрыстая смала хвойных дрэў, з якой вырабляюцца розныя аздобы, упрыгожанні; рус. янтарь.

Вар'ят – Хворы чалавек, які страціў розум; шалёны, дзівак; рус. сумасшедший.

Ваўкалак – Паводле паданняў – чалавек, здольны абарочвацца ў воўка; пярэварацень; рус. оборотень.

Відэлец – Сталовы прыбор у выглядзе ручкі з доўгімі зубцамі; рус. вилка.

Гладыш – Збан без ручкі з верхам, шырэйшым за дно; рус. кринка, крынка.

Дасціпны – які ўмее сказаць востра, смешна, трапна; цікаўны, дапытлівы; рус. остроумный; изобретательный.

Дзяркач – стары венік без лісця; галень; рус. голик.

Зёлкі – Лекавыя травы; рус. зелье, снадобье.

Казытаць – датыкаючыся да скуры, выклікаць нервовае раздражненне, якое суправаджаецца смехам; рус. щекотать.

Канапа – від мяккай мэблі для сядзення i ляжання са спінкай i падпакотнікамі; рус. диван.

Завушніца – кольца з упрыгожаннем, якое прымацоўваецца да мочкі вуха; рус. сережка.

Ліхтар – лямпа для асветлення вуліцы; рус. фонарь.

Хоць (ты) махалам махай

1. Немагчыма адбіцца ад каго, адчаго-н. дакучлівага.

2. каго, чаго. Вельмі многа. Пра людзей і неадуш. прадметы. Сін.:адбою няма ад каго (у 1 знач.); ад пуза (у 2 знач.); без ліку; без меры

Ні млён ні таўкач

Ні на што не здатны, няўмелы. Сін.: ні да танца ні да ружанца.

Мухі ў носе

1. Хто-н. вельмі ўпарты, капрызны, наравісты.

2. Злосць, непрыязнасць.

Наводзіць цень на пляцень

Наўмысна ўносіць няяснасць у якую-н. справу, заблытваць каго-н. Сін.: каламуціць ваду (у 2 знач.);

Навязнуць у зубах

Моцна надакучыць. Сін.: блытацца пад нагамі ў каго; мазоліць вочы каму;муляць вочы каму;

Нарадзіцца ў дзіравым корабе

Быць нешчаслівым, няўдачлівым, не мець поспеху ў сваіх справах. Ант.: нарадзіцца пад шчаслівай зоркай; нарадзіцца ў сарочцы.

Аж нос гнецца

З вялікім апетытам і прагна (есці). Сін.: аж за вушамі трашчыць.

*Значения слов взяты из "Школьнага тлумачальнага слоўніка" (аўтар – В. У. Верціхоўская). Значения фразеологизмов приведены из "Фразеалагічнага слоўніка беларускай мовы" (аўтар – І. Я. Лепешаў).

Нужные услуги в нужный момент
-20%
-51%
-18%
-30%
-50%
-50%
-15%
-24%
-10%
-20%
-30%
0059086